翻訳にまつわるアレコレ//翻訳にまつわる雑多な情報など・・
--/--/-- (--) スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 |


2009/08/19 (Wed) 『Translation Party』

少し前の「百式」で取り上げられていたサイト。
http://translationparty.com/

これはちょっと興味深いですな。

英語から日本語、日本語から英語と翻訳を繰り返し、一つ前の原文と一致するまで何ステップかかるかを計算してくれるというものだ。

翻訳を繰り返すうちに原文とはまったく違った意味になってしまうが、まぁ、それは仕方がないだろう。

それよりも翻訳エンジンを使って会話してみるとこんな誤解が生まれるのね・・ということが理解できていいだろう(かな?)。



試しに「Every night has its dawn.」と入れてみた。すると、パタパタパタと和訳と英訳が交互に出てきて、最後は「2 Queen of the night, every night.」となった。なぜ「Queen」?
まあ、一種のジョークソフトだと思うが、原文と思いっきりかけ離れた文章ができあがると、それはそれで結構面白いかもしれない。

スポンサーサイト

翻訳 | trackback(0) | comment(0) |


| TOP |

プロフィール

kanekatu

Author:kanekatu
翻訳会社コーディネータの徒然。別にやっているブログからの転載もあるかも。

検索フォーム

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

--------

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。